TEKSTESHQIP
Ilir Shaqiri
Ditët E Mërzisë
Flag ShqipShqip
Ditët e mërzisë janë si shiu i vjeshtës
Gjethet e trishtim binë qilimit heshtjes
Fundit të liqenit i zgjojnë uturimat
Qiejve të braktisur ikin bubullimat

Shkojnë e vinë kujtimet e përplasin derën
Në kristale ngricash e shndërrojnë pranverën
Stina ik nga stina pelerin e zezë
Mbi orët e mia resh e resh krahnezë

Refreni:

Ditët e mërzisë eh si vijnë papritur
Me një parambrëmje e qirinjë të fikur
E ndezin një mall e derdhin një lot
S'bashku me vetminë ngrejmë dollin e kotë

Zogu i plagosur luhatet n'majë t'plepit
Endrra e harruar nuk i qaset djepit
Nuk e do ninullën nuk e do as gjumin
Gjithcka ik përvajtshëm
Me valën e lumit

Shkojnë e vinë kujtimet e përplasin derën
Në kristale ngricash e shndërrojnë pranverën
Stina ik nga stina pelerin e zezë
Mbi orët e mia resh e resh krahnezë

Refreni:

Ditët e mërzisë eh si vijnë papritur
Me një parambrëmje e qirinjë të fikur
E ndezin një mall e derdhin një lot
S'bashku me vetminë ngrejmë dollin e kotë!

Ditët e mërzisë eh si vijnë papritur
Me një parambrëmje e qirinjë të fikur ...
Days Of Misery
Flag AnglishtAnglisht
the days of misery are like the rain of fall
the sad things fall, the carpets of silence grow
the end of the lake the (uturimat?) wake
the abandoned (qjejve?) the thunder leaves

the memories come and go, they bang on the door
an ice crystal has lightened up the spring
the season goes the raincoat is black
above my hours, brave (krahnez?)

the injured bird (luhat?) on the (pelpit?)
the forgotten dream doesn't come close to the cradle
it doesn't want the (ninullen?) or sleep
everything goes (pervajtshem)
with the wave of the river

Ref:
the days of misery, eh they come unexpectedly
with a night before and lighted candles
they spark a longing, and drop a tear
together with loneliness we lift (dollin?) aimlessly