TEKSTESHQIP
Floricienta
Une Historia Mejor
Flag SpanjishtSpanjisht
Te vi por pura casualidad,
yo tenia otro plan, una historia mejor,
no es que pretenda simplificar,
pero algo paso, derrepente girando los ojos te vi,
y mi vida cambio,
nunca hubo en el mundo alguien que pueda
brillar mas que el sol...

Acariciaste el aire al pasar,
un segundo de mas y tomando algo,
no es que me guste exagerar,
pero algo paso,
derrepente giraste y yo estaba ahi,
frente a frente los dos,
ya no hay nada en el mundo que pueda
brillar mas que voz...

No tengo la traduccion,
ese idioma fugaz que yo no conocia,
me pregunto si¿sera un amor de verdad,
un amor de papel, o seras fantasia...?

que tan largas han sido mis noches,
que desde el instante,
cambio mi vida...
que desiertas, que largas las horas,
apenas mirarte, que tonta ironia,
si es vital(si es vital)que sientas lo mismo que yo..
que distintas seran las mañanas,
si por mi ventana, veo salir el sol...

La misma hora y el mismo lugar,
cuantas veces crei, que te iba a encontrar,
no es que me guste dramatizar, prero algo paso,
derrepente girando los ojos te vi,
tu mirada cambio...

Nunca hubo sonido mas dulce que escuchar tu voz...
que tan largas han sido mis noches,
que desde el instante, que cambio mi vida,
que desiertas, que largas las horas,
apenas mirarte, que tonta ironia...
si es vital(si es vital)que sientas lo mismo que yo...
que distintas que son las mañanas,
despierto en mi cama,abrazado al sol,
que distintas que son las mañanas,
deznudo en mi cama, deznuda en tu cama,
unidos los dos...
Nje Histori Me Te Mire
Flag ShqipShqip
Unë pashë rastësisht,
Unë kisha një tjetër plan, një histori më të mirë,
jo qëllim për të lehtësuar,
por diçka ka ndodhur, derrepente kodrina sytë e saj unë pashë,
dhe jeta ime ndryshoi,
bota nuk ishte dikush që mund të
outshone dielli ...

Ledhatoj ajrit në miratimin,
një të dytë më shumë dhe pije,
Jo se unë doja të teproni,
por diçka ka ndodhur,
giraste derrepente dhe unë kam qenë atje,
dy ballë për ballë,
nuk ka asgjë në botë mund të
shkëlqej më shumë se zëri ...

Kam përkthimit,
fluturak atë gjuhë që unë nuk e di,
Pyes veten nëse ajo të jetë një dashuri e vërtetë,
një dashuri e letër, ose do të jeni fantazi ...?

sa kohë janë netët e mia,
që nga momenti
ndryshuar jetën time ...
i cili i vetmuar se sa orë të zgjatura,
vetëm shikoni në ju, ju ironi pa kuptim,
nëse është vitale (jetësore nëse) ju mendoni si unë ..
se në mëngjes do të jenë të ndryshme,
në qoftë se nga dritarja ime, unë shoh diellin ...

Të njëjtën kohë dhe të njëjtin vend,
sa shumë herë kam besuar se ju do të gjeni,
Jo se unë doja të kthej në dramë Prera diçka ka ndodhur,
derrepente kodrina sytë e saj unë pashë,
Change sy tuaj ...

Nuk ishte kurrë zë ëmbël se dëgjimi zërin tuaj ...
sa kohë janë netët e mia,
që nga momenti që ndryshoi jetën time,
i cili i vetmuar se sa orë të zgjatura,
vetëm shikoni në ju, ju ironi pa kuptim ...
nëse ajo është jetike (nëse jetesës) se ndihem njelloj ...
që janë të dallueshme në mëngjes
zgjuar në shtratin tim, hugging dielli
që janë të dallueshme në mëngjes
deznudo në shtratin tim, deznuda në shtratin tuaj,
së bashku dy ...