Më mbaj mend (për 1 muaj)

Arberesha Hajdari - Ti

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
strofa 1:
Takova dike qe fillova ta dua,nuk e di po gjalleronte diqka ne mua,syte e ti yje ne kaltersi, buzet thonin fjalen dashuri...

strofa 2:
Butesisht preku doren mbeti ajo kenaqesi , do te behesh endrra ime do te falem ty , do te them te dua deri ne perjetesi zemren time do ta kesh vetem ti...

ref:
Une e di se ne duhemi , dhe se ti me thrret mua dashuri, e di fjalet e embla mi thu ti e di , thurr per mua poezi edi....

bridge:
kur sytë takohen nen heshtjet tona , rrahin zemrat si kembanat , marr guximin dhe te them te dua ty , miliona here....
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)