Çartani - Friends

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
I dashur mik nuk na ndajne dot largesit
e as problemet e hallet qe i kem cdo dit
t mirat e te kqiat gjithmon i kena prit

shpeshhere plot gabime, ama synimin e kem arrit
ska dit qe ska kalu qe veten se kom pyt
a thu dhe ata mkan cilsu si familje te dyt

zoti ma dha ato per cka jam lut
me kon i drejt me shok dhe dashnin mos me hup
jom rrit ngat jush ashtu sikur ju me mu
nuk na ndan kerrkush edhe pse shpesh jam largu

un sonte jam ktu ku per here te pare u pershendetem
me zemren e madhe ju du ju shok ma shum se veten
problem me jeten ama kem guxu gjithmone
tek ju gjeta vetveten edhe kurr nuk bahet vone

me ju jom kon ne momente te keqia edhe te bukura
edhe pse ndahen rrugt nuk mbaron me kaq udha

diku dikujt i jan rrit edhe fmit
dikur dikush neper burgje u rrit
e per cdo onderr qe patem thom kur do te vi ajo dit
qe ta perkrahim njoni tjetrin sido qe ti kem mundsit

dikur dikush u ka bo pareli
diku me te mir diku me te keq jasht atdheut i vogel fmi
dikur dikush u ka bo borxhli
diku ne familje diku n t huj
besa edhe me shoqni

besa e di qe vjen dita qe vec mir kom me ni
per ju o shokt e mi qajo vec ka rendsi
se ne rrug ne jena njoft rrugve jena zvarrit
per njoni tjetrin besnik jena ther me thik

se vec zoti ma din dashnin qe kam per ju
un nuk kom vujt ne jet po vujtjen e kom kuptu
krejtve dhimten jau di dhimjen kthene ne fuqi
se as 1 njeri ne ket bot si ka krejt ne terezi.
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)