Më mbaj mend (për 1 muaj)

Vikena Kamenica & Saimir Çili - Flas Me Rinine Tende

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
Ty të dashurova o rinia ime,
të dashurova ty si vajzën e parë,
magjepsem i tëri në trillet e tua,
dhe ende s'e gjeta, më do sa të dua.

I bukur gëzimi, e bukur dhe dhimbja,
të dua, rini, se tije e imja.

Ti që vjen veç njëherë,
që je veç pranverë e kaltërsi,
ti e di si thuren ëndrrat,
ti e di si dridhen zemrat,
sa vargje të janë shkruar,
sa këngë të janë këduar.

Ti që i dhuron jetës poezi e dashuri
dhe puthje e shqetësime
dhe ëndrra dhe gabime,
ti ke një moshe me mua,
prandaj rini të dua.

(refren)
Ti rini, rinia ime,
ti beso në ditët që do të vijnë,
kënga ime, shpresa ime,
jepi jetës sime një kuptim.

Dashuro, rinia ime,
ti beso, beso në dashuri
ti, o dritë e ditës sime,
jepi jetës sime një kuptim.
------------------

Ti që i dhuron jetës poezi e dashuri
dhe puthje e shqetësime
dhe ëndrra dhe gabime,
ti ke një moshe me mua,
prandaj rini të dua.
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)