Më mbaj mend (për 1 muaj)

Hyrja është kryer me sukses!

Adelina Ismaili & Zanfina - Dy Motra Nje Frajer

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
(Adelina)
Une do tja marr
syrin do tja vej
frajerin e saj
per vete do ta bej.

Kot e ke te luftosh
me ate fytyre te embel
ne duart e mija
mashkujt behen vetem vegel.
E ti e di se nuk e dua
por duhesh ta harrosh
e di mir se do ta marr
e ti vazhdo te dashurohesh.

(Zanfina)
Nuk mund te besoj
qe ti me lendon
pse frajerin tim
gjithmon e shikon.
Ai mua me don
dhe e dashuroj
askush sdo te mund
qe te na shkaterroj.

(refreni)
Adelina: Meshkujt jan te njejte
Zanfina: Nuk eshte e vertete
Adelina: Meshkujt duan loje
Zanfina: Nuk jan te gjith njesoj
Adelina: Ata shum shikojne
Zanfina: Te gjith ne gabojme
Adelina: Meshkujt te mashtrojne
Zanfina: Por nje e dashurojne.

(Adelina)
Dhe qdo fjale e jotja mua me ben
qe me eger te luftoj
une ate djale te mjere
do ta fus shum keq ne loje.
Dhe e di qe s'do do tndalem kurre
kot per te non-stop mendon
kthjellu pak oj qika mire
ai ty ste meriton.

(Zanfina)
Ti mendon keshtu
por gabim e ke
meshkujt dijne te duan
sikur edhe ne.
Lumturia eshte nje
djemt e meritojne.
Ata kan zemer
edhe na dojne.
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)